< Job 22 >
1 Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
U-Elifazi umThemani wasephendula wathi:
2 Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n’est utile qu’à lui-même.
“Umuntu angasiza uNkulunkulu na? Lesihlakaniphi uqobo kambe singamsiza na?
3 Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
Bekungamupha ntokozo bani uSomandla ukulunga kwakho na? Ubengazuzani ngabe kuthiwa kawulasici na?
4 Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie, Qu’il entre en jugement avec toi?
Yikumesaba kwakho yini akukhuzela khona lakwethesela khona amacala na?
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
Kabubukhulu ububi bakho na? Lezono zakho angithi kazipheli na?
6 Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
Wawubiza isibambiso kubafowenu kungelasizatho; uhlubula abantu izigqoko zabo basale beze.
7 Tu ne donnais point d’eau à l’homme altéré, Tu refusais du pain à l’homme affamé.
Abakhatheleyo wawubancitsha amanzi, abalambileyo ungabaphi ukudla,
8 Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.
lanxa wena wawuyindoda elamandla, ulepulazi, indoda ehlonitshwayo, uphila kulo.
9 Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
Abafelokazi wabaxotsha ungabaphanga lutho izintandane waziqeda amandla.
10 C’est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t’a saisi tout à coup.
Kungenxa yalokho usuhanqwe yimijibila, usuhlukuluzwa luhlupho masinyane,
11 Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t’envahissent?
yikho kumnyama kangaka ungasaboni, njalo yikho ususibekelwa zimpophoma zamanzi.
12 Dieu n’est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
UNkulunkulu kakho esiqongweni samazulu na? Ake ubone phela ukuthi ziphakeme njani izinkanyezi ezisesiqongweni!
13 Et tu dis: Qu’est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l’obscurité?
Kodwa wena uthi, ‘UNkulunkulu wazini? Angahlulela phakathi komnyama onje?
14 Les nuées l’enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
Usithwe ngamayezi amakhulu, ngakho kasiboni nxa ehambahamba ezulwini eliphezulu.’
15 Eh quoi! Tu voudrais prendre l’ancienne route Qu’ont suivie les hommes d’iniquité?
Wena-ke uzakwalela endleleni endala na eseyahanjwa ngababi?
16 Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d’un torrent qui s’écoule.
Bedluliswa singakafiki isikhathi sabo, izisekelo zabo zakhukhulwa nguzamcolo.
17 Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
Bathi kuNkulunkulu, ‘Tshiyana lathi! USomandla angasenzani na?’
18 Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. Loin de moi le conseil des méchants!
Ikanti kunguye owagcwalisa izindlu zabo ngezinto ezinhle, ngakho kangingeni ezelulekweni zababi.
19 Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l’innocent se moquera d’eux:
Abalungileyo bayakubona lokho bathokoze; abangelacala bayabahleka bathi,
20 Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
‘Ngempela izitha zethu zichithiwe, lokuseleyo kwenotho yazo sekubhuqwe ngumlilo.’
21 Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
Zehlise kuNkulunkulu ukuze uwelelane laye; ngaleyondlela ukuphumelela kuzakuza kuwe.
22 Reçois de sa bouche l’instruction, Et mets dans ton cœur ses paroles.
Yamukela iziqondiso eziphuma emlonyeni wakhe, amazwi akhe uwabeke enhliziyweni yakho.
23 Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
Nxa ubuyela kuSomandla, uzavuselelwa; nxa ususa ububi bube kude lethente lakho
24 Jette l’or dans la poussière, L’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents;
lomthuso wakho uwulahlele othulini, igolide lakho lase-Ofiri ulilahlele emadwaleni ezifuleni,
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
lapho-ke uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva esikhethekileyo kuwe.
26 Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
Ngempela uzazuza ukuthokoza kuSomandla uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, Et tu accompliras tes vœux.
Uzakhuleka kuye, yena akuzwe, njalo uzagcwalisa izifungo zakho.
28 A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
Lokho okumisileyo kuzakwenziwa, lokukhanya kuzazikhanyisa izindlela zakho.
29 Vienne l’humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
Nxa abantu besehliswa ubususithi, ‘Baphakamiseni!’ lapho-ke uzabasiza abahlulukelweyo.
30 Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
Uzabasiza lalabo abonayo, abazakhululwa ngenxa yokubamsulwa kwakho.”