< Job 22 >

1 Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
2 Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n’est utile qu’à lui-même.
Can a man, then, profit God? Behold, the wise man profiteth himself.
3 Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
Is it a pleasure to the Almighty, that thou art righteous; Or a gain to him, that thou walkest uprightly?
4 Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie, Qu’il entre en jugement avec toi?
Will he contend with thee because he feareth thee? Will he enter with thee into judgment?
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
Hath not thy wickedness been great? Have not thine iniquities been numberless?
6 Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
For thou hast taken a pledge from thy brother unjustly, And stripped the poor of their clothing.
7 Tu ne donnais point d’eau à l’homme altéré, Tu refusais du pain à l’homme affamé.
Thou hast given the weary no water to drink, And withholden bread from the hungry.
8 Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.
But the man of power, his was the land, And the honorable man dwelt in it.
9 Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
Thou hast sent widows away empty, And broken the arms of the fatherless.
10 C’est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t’a saisi tout à coup.
Therefore snares are round about thee, And sudden fear confoundeth thee;
11 Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t’envahissent?
Or darkness, through which thou canst not see, And floods of water cover thee.
12 Dieu n’est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
Is not God in the height of heaven? And behold the stars, how high they are!
13 Et tu dis: Qu’est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l’obscurité?
Hence thou sayest, “What doth God know? Can he govern behind the thick darkness?
14 Les nuées l’enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
Dark clouds are a veil to him, and he cannot see; And he walketh upon the arch of heaven.”
15 Eh quoi! Tu voudrais prendre l’ancienne route Qu’ont suivie les hommes d’iniquité?
Wilt thou take the old way Which wicked men have trodden,
16 Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d’un torrent qui s’écoule.
Who were cut down before their time, And whose foundations were swept away by a flood?
17 Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
Who said unto God, “Depart from us!” And, “What can the Almighty do to us?”
18 Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. Loin de moi le conseil des méchants!
And yet he filled their houses with good things!—Far from me be the counsel of the wicked!
19 Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l’innocent se moquera d’eux:
The righteous see their fate, and rejoice; And the innocent hold them in derision.
20 Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
“Truly our adversary is destroyed, And fire hath consumed his abundance!”
21 Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thus shall prosperity return to thee.
22 Reçois de sa bouche l’instruction, Et mets dans ton cœur ses paroles.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, And lay up his words in thy heart.
23 Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; If thou put away iniquity from thy tent.
24 Jette l’or dans la poussière, L’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents;
Cast to the dust thy gold, And the gold of Ophir to the stones of the brook:
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
Then shall the Almighty be thy gold, Yea, treasures of silver unto thee;
26 Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
For then shalt thou have delight in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, Et tu accompliras tes vœux.
Thou shalt pray to him, and he shall hear thee, And thou shalt perform thy vows.
28 A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
The purpose which thou formest shall prosper with thee, And light shall shine upon thy ways.
29 Vienne l’humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
When men are cast down, thou shalt say, “There lifting up!” And the humble person he will save.
30 Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
He will deliver even him that is not innocent. The purity of thy hands shall save him.

< Job 22 >