< Job 22 >
1 Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n’est utile qu’à lui-même.
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie, Qu’il entre en jugement avec toi?
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 Tu ne donnais point d’eau à l’homme altéré, Tu refusais du pain à l’homme affamé.
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 C’est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t’a saisi tout à coup.
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t’envahissent?
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 Dieu n’est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Et tu dis: Qu’est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l’obscurité?
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Les nuées l’enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 Eh quoi! Tu voudrais prendre l’ancienne route Qu’ont suivie les hommes d’iniquité?
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d’un torrent qui s’écoule.
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. Loin de moi le conseil des méchants!
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l’innocent se moquera d’eux:
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 Reçois de sa bouche l’instruction, Et mets dans ton cœur ses paroles.
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 Jette l’or dans la poussière, L’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents;
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, Et tu accompliras tes vœux.
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 Vienne l’humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”