< Job 22 >
1 Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
2 Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n’est utile qu’à lui-même.
«İnsan Allaha fayda verə bilərmi? Müdrik adam Ona fayda verərmi?
3 Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
Sənin salehliyindən Külli-İxtiyar nə ləzzət alır? Sənin düz həyat tərzinin Ona nə faydası var?
4 Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie, Qu’il entre en jugement avec toi?
Səni tənbeh etməsi, mübarizə aparması Ondan qorxduğun üçündürmü?
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
Pisliyin böyük deyilmi, Təqsirin hədsiz deyilmi?
6 Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
Çünki qardaşlarından səbəbsiz girov aldın, Onları lüt qoydun.
7 Tu ne donnais point d’eau à l’homme altéré, Tu refusais du pain à l’homme affamé.
Yorğuna bir içim su vermədin, Ac olandan çörəyini əsirgədin.
8 Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.
Qol gücünlə ölkəyə sahib oldun, Hörmətli insan kimi orada yaşadın.
9 Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
Dul qadınları əliboş qaytardın, Yetimlərin qol-qanadını qırdın.
10 C’est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t’a saisi tout à coup.
Ona görə hər yanını tələlər bürüyüb, Qəfil qorxu səni dəhşətləndirib.
11 Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t’envahissent?
Hər şeyə qara vurub görmürsən, Sellərdə boğulursan.
12 Dieu n’est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
Allah göylərdə – ucalarda deyilmi? Ən uzaq ulduzlara bir nəzər sal, Gör nə qədər ucalarda yerləşib!
13 Et tu dis: Qu’est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l’obscurité?
Amma deyirsən “Allah nə bilir? Qatı qaranlıq içindən hökm verə bilərmi?
14 Les nuées l’enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
Görə bilmir, qara buludlar Ona mane olur, Göy qübbəsinin üzərində dolaşır”.
15 Eh quoi! Tu voudrais prendre l’ancienne route Qu’ont suivie les hommes d’iniquité?
Pis adamların gəzdiyi Köhnə yolumu tutacaqsan?
16 Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d’un torrent qui s’écoule.
Onlar vaxtı çatmamış çəkilib getdilər, Təməllərini sellər basdı.
17 Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
Allaha dedilər: “Bizdən uzaq ol! Bizə Külli-İxtiyar nə edə bilər?”
18 Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. Loin de moi le conseil des méchants!
Amma evlərini bərəkətlə dolduran Allah idi, Ona görə pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun.
19 Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l’innocent se moquera d’eux:
Salehlər pislərin həlak olduğunu görüb sevinir, Günahsızlar onlara belə istehza edir:
20 Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
“Düşmənlərimiz yox oldu, Onlardan nə qaldısa, yanıb kül oldu”.
21 Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
Allahla barışıb dost olsan, Xeyir taparsan.
22 Reçois de sa bouche l’instruction, Et mets dans ton cœur ses paroles.
Onun ağzından çıxan təlimi qəbul et, Onun sözlərini qəlbində saxla.
23 Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
Külli-İxtiyara tərəf dönsən, Əvvəlki halına düşərsən. Çadırın şərdən uzaq olsa,
24 Jette l’or dans la poussière, L’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents;
Qızılını torpağa, Ofir qızılını dərədəki çınqıllığa atsan,
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
Külli-İxtiyar sənin qızılın olar, Qiymətli gümüşün olar.
26 Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
Onda Külli-İxtiyardan zövq alarsan, Allaha üz tutarsan.
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, Et tu accompliras tes vœux.
Ona yalvarsan, səni eşidər, Etdiyin nəzirləri yerinə yetirərsən.
28 A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
O da dediyin sözü yerinə yetirər, Yollarına nur səpilər.
29 Vienne l’humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
İnsanlar səni alçaldanda “Baş ucalığına görədir” deyərsən, Çünki Allah itaətkarları xilas edər.
30 Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
O, günahsız olmayanı belə qurtarar, Sənin əllərinin təmizliyinə görə günahkar xilas olar».