< Job 21 >
1 Job prit la parole et dit:
and to answer Job and to say
2 Écoutez, écoutez mes paroles, Donnez-moi seulement cette consolation.
to hear: hear to hear: hear speech my and to be this consolation your
3 Laissez-moi parler, je vous prie; Et, quand j’aurai parlé, tu pourras te moquer.
to lift: bear me and I to speak: speak and after to speak: speak I to mock
4 Est-ce contre un homme que se dirige ma plainte? Et pourquoi mon âme ne serait-elle pas impatiente?
I to/for man complaint my and if: surely no why? not be short spirit: temper my
5 Regardez-moi, soyez étonnés, Et mettez la main sur la bouche.
to turn to(wards) me and be desolate: appalled and to set: put hand upon lip
6 Quand j’y pense, cela m’épouvante, Et un tremblement saisit mon corps.
and if to remember and to dismay and to grasp flesh my shuddering
7 Pourquoi les méchants vivent-ils? Pourquoi les voit-on vieillir et accroître leur force?
why? wicked to live to proceed also to prevail strength
8 Leur postérité s’affermit avec eux et en leur présence, Leurs rejetons prospèrent sous leurs yeux.
seed: children their to establish: establish to/for face their with them and offspring their to/for eye their
9 Dans leurs maisons règne la paix, sans mélange de crainte; La verge de Dieu ne vient pas les frapper.
house: household their peace: well-being from dread and not tribe: staff god upon them
10 Leurs taureaux sont vigoureux et féconds, Leurs génisses conçoivent et n’avortent point.
cattle his to pass and not to abhor to escape heifer his and not be bereaved
11 Ils laissent courir leurs enfants comme des brebis, Et les enfants prennent leurs ébats.
to send: depart like/as flock boy their and youth their to skip about [emph?]
12 Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, Ils se réjouissent au son du chalumeau.
to lift: bear like/as tambourine and lyre and to rejoice to/for voice: sound pipe
13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au séjour des morts. (Sheol )
(to end: finish *Q(K)*) in/on/with good day their and in/on/with moment hell: Sheol to descend (Sheol )
14 Ils disaient pourtant à Dieu: Retire-toi de nous; Nous ne voulons pas connaître tes voies.
and to say to/for God to turn aside: depart from us and knowledge way: conduct your not to delight in
15 Qu’est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Que gagnerons-nous à lui adresser nos prières?
what? Almighty for to serve: minister him and what? to gain for to fall on in/on/with him
16 Quoi donc! Ne sont-ils pas en possession du bonheur? Loin de moi le conseil des méchants!
look! not in/on/with hand their goodness their counsel wicked to remove from me
17 Mais arrive-t-il souvent que leur lampe s’éteigne, Que la misère fonde sur eux, Que Dieu leur distribue leur part dans sa colère,
like/as what? lamp wicked to put out and to come (in): come upon them calamity their pain to divide in/on/with face: anger his
18 Qu’ils soient comme la paille emportée par le vent, Comme la balle enlevée par le tourbillon?
to be like/as straw to/for face: before spirit: breath and like/as chaff to steal him whirlwind
19 Est-ce pour les fils que Dieu réserve le châtiment du père? Mais c’est lui que Dieu devrait punir, pour qu’il le sente;
god to treasure to/for son: child his evil: wickedness his to complete to(wards) him and to know
20 C’est lui qui devrait contempler sa propre ruine, C’est lui qui devrait boire la colère du Tout-Puissant.
to see: see (eye his *Q(K)*) ruin his and from rage Almighty to drink
21 Car, que lui importe sa maison après lui, Quand le nombre de ses mois est achevé?
for what? pleasure his in/on/with house: household his after him and number month his to divide
22 Est-ce à Dieu qu’on donnera de la science, A lui qui gouverne les esprits célestes?
to/for God to learn: teach knowledge and he/she/it to exalt to judge
23 L’un meurt au sein du bien-être, De la paix et du bonheur,
this to die in/on/with bone integrity his all his at ease and at ease
24 Les flancs chargés de graisse Et la mœlle des os remplie de sève;
belly his to fill milk and marrow bone his to water: watering
25 L’autre meurt, l’amertume dans l’âme, Sans avoir joui d’aucun bien.
and this to die in/on/with soul bitter and not to eat in/on/with welfare
26 Et tous deux se couchent dans la poussière, Tous deux deviennent la pâture des vers.
unitedness upon dust to lie down: lay down and worm to cover upon them
27 Je sais bien quelles sont vos pensées, Quels jugements iniques vous portez sur moi.
look! to know plot your and plot upon me to injure
28 Vous dites: Où est la maison de l’homme puissant? Où est la tente qu’habitaient les impies?
for to say where? house: home noble and where? tent tabernacle wicked
29 Mais quoi! N’avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu’ils prouvent?
not to ask to pass way: road and sign: indicator their not to recognize
30 Au jour du malheur, le méchant est épargné; Au jour de la colère, il échappe.
for to/for day calamity to withhold bad: evil to/for day fury to conduct
31 Qui lui reproche en face sa conduite? Qui lui rend ce qu’il a fait?
who? to tell upon face his way: conduct his and he/she/it to make: do who? to complete to/for him
32 Il est porté dans un sépulcre, Et il veille encore sur sa tombe.
and he/she/it to/for grave to conduct and upon tomb to watch
33 Les mottes de la vallée lui sont légères; Et tous après lui suivront la même voie, Comme une multitude l’a déjà suivie.
be sweet to/for him clod torrent: valley and after him all man to draw and to/for face: before his nothing number
34 Pourquoi donc m’offrir de vaines consolations? Ce qui reste de vos réponses n’est que perfidie.
and how? to be sorry: comfort me vanity and turn your to remain unfaithfulness