< Job 20 >
1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
2 Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
“¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
3 J’ai entendu des reproches qui m’outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l’homme a été placé sur la terre,
“¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
5 Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l’impie momentanée?
el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
6 Quand il s’élèverait jusqu’aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
7 Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
8 Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
9 L’œil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu’il habitait ne l’apercevra plus.
Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
10 Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence.
Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
11 La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
12 Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
“Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
13 Il le savourait sans l’abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
14 Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d’aspic.
y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
15 Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
16 Il a sucé du venin d’aspic, La langue de la vipère le tuera.
Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
17 Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
18 Il rendra ce qu’il a gagné, et n’en profitera plus; Il restituera tout ce qu’il a pris, et n’en jouira plus.
Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
20 Son avidité n’a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.
Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
21 Rien n’échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
22 Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
“Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
23 Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
24 S’il échappe aux armes de fer, L’arc d’airain le transpercera.
Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
25 Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n’allumera point l’homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
27 Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s’élèvera contre lui.
Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
28 Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
29 Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l’héritage que Dieu lui destine.
Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.