< Job 20 >
1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
3 J’ai entendu des reproches qui m’outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l’homme a été placé sur la terre,
あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
5 Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l’impie momentanée?
悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
6 Quand il s’élèverait jusqu’aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
7 Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
8 Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
9 L’œil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu’il habitait ne l’apercevra plus.
彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
10 Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence.
その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
11 La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
12 Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
13 Il le savourait sans l’abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
14 Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d’aspic.
その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
15 Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
16 Il a sucé du venin d’aspic, La langue de la vipère le tuera.
彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
17 Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
18 Il rendra ce qu’il a gagné, et n’en profitera plus; Il restituera tout ce qu’il a pris, et n’en jouira plus.
彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
20 Son avidité n’a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.
彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
21 Rien n’échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
22 Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
23 Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
24 S’il échappe aux armes de fer, L’arc d’airain le transpercera.
彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
25 Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n’allumera point l’homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
27 Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s’élèvera contre lui.
天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
28 Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
29 Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l’héritage que Dieu lui destine.
これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。