< Job 20 >
1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
C'est pourquoi mes pensées me suggèrent une réponse, et, à cause de mon agitation, j'ai hâte de la donner.
3 J’ai entendu des reproches qui m’outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
J'ai entendu des reproches qui m'outragent; dans mon intelligence, mon esprit trouvera la réplique.
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l’homme a été placé sur la terre,
Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l'homme a été placé sur la terre,
5 Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l’impie momentanée?
le triomphe des méchants a été court, et la joie de l'impie d'un moment?
6 Quand il s’élèverait jusqu’aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
Quand il porterait son orgueil jusqu'au ciel, et que sa tête toucherait aux nues,
7 Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
comme son ordure, il périt pour toujours; ceux qui le voyaient disent: « Où est-il? »
8 Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
Il s'envole comme un songe, et on ne le trouve plus; il s'efface comme une vision de la nuit.
9 L’œil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu’il habitait ne l’apercevra plus.
L'œil qui le voyait ne le découvre plus; sa demeure ne l'apercevra plus.
10 Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence.
Ses enfants imploreront les pauvres, de ses propres mains il restituera ses rapines.
11 La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
Ses os étaient pleins de ses iniquités cachées; elles dormiront avec lui dans la poussière.
12 Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
Parce que le mal a été doux à sa bouche, qu'il l'a caché sous sa langue,
13 Il le savourait sans l’abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
qu'il l'a savouré sans l'abandonner, et l'a retenu au milieu de son palais:
14 Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d’aspic.
sa nourriture tournera en poison dans ses entrailles, elle deviendra dans son sein le venin de l'aspic.
15 Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les retirera de son ventre.
16 Il a sucé du venin d’aspic, La langue de la vipère le tuera.
Il a sucé le venin de l'aspic, la langue de la vipère le tuera.
17 Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 Il rendra ce qu’il a gagné, et n’en profitera plus; Il restituera tout ce qu’il a pris, et n’en jouira plus.
Il rendra ce qu'il a gagné et ne s'en gorgera pas, dans la mesure de ses profits, et il n'en jouira pas.
19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
Car il a opprimé et délaissé les pauvres, il a saccagé leur maison, et ne l'a point rétablie:
20 Son avidité n’a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.
son avidité n'a pu être rassasiée, il n'emportera pas ce qu'il a de plus cher.
21 Rien n’échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
Rien n'échappait à sa voracité; aussi son bonheur ne subsistera pas.
22 Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
Au sein de l'abondance, il tombe dans la disette; tous les coups du malheur viennent sur lui.
23 Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
Voici pour lui remplir le ventre: Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, elle pleuvra sur lui jusqu'en ses entrailles.
24 S’il échappe aux armes de fer, L’arc d’airain le transpercera.
S'il échappe aux armes de fer, l'arc d'airain le transperce.
25 Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
Il arrache le trait, il sort de son corps, l'acier sort étincelant de son foie; les terreurs de la mort tombent sur lui.
26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n’allumera point l’homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
Une nuit profonde engloutit ses trésors; un feu que l'homme n'a pas allumé le dévore, et consume tout ce qui restait dans sa tente.
27 Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s’élèvera contre lui.
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
28 Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
L'abondance de sa maison sera dispersée, elle disparaîtra au jour de la colère.
29 Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l’héritage que Dieu lui destine.
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que lui destine Dieu.