< Job 19 >
1 Job prit la parole et dit:
Job respondió:
2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos discours?
“¿Hasta cuándo seguirás atormentándome? ¿Hasta cuándo seguirás aplastándome con palabras?
3 Voilà dix fois que vous m’outragez; N’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi?
Ya me has humillado diez veces. ¿No te da vergüenza tratarme tan mal?
4 Si réellement j’ai péché, Seul j’en suis responsable.
Aunque haya pecado, ese es mi problema, y no tiene nada que ver contigo.
5 Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?
Te crees mucho mejor que yo, y utilizas mi degradación contra mí.
6 Sachez alors que c’est Dieu qui me poursuit, Et qui m’enveloppe de son filet.
Pero deberías darte cuenta de que es Dios quien me ha perjudicado, me ha atrapado en su red.
7 Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J’implore justice, et point de justice!
Aunque clamo por ayuda, no obtengo respuesta; aunque grito mis objeciones, no obtengo justicia.
8 Il m’a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
Dios me ha amurallado para que no pueda escapar; ha sumido mi camino en la oscuridad.
9 Il m’a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.
Ha despojado mi honor de mí; me ha quitado mi reputación.
10 Il m’a brisé de toutes parts, et je m’en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.
Me derriba por todos lados hasta acabar conmigo; ha destruido mi esperanza como un árbol desarraigado.
11 Il s’est enflammé de colère contre moi, Il m’a traité comme l’un de ses ennemis.
Su ira arde contra mí; me trata como a uno de sus enemigos.
12 Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayées leur chemin jusqu’à moi, Elles ont campé autour de ma tente.
Las tropas de Dios se reúnen para atacarme. Construyen murallas contra mí. Rodean y asedian mi casa.
13 Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;
“Ha alejado de mí a mis hermanos; todos mis antiguos amigos se han alejado de mí.
14 Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.
Mis parientes me han abandonado; mis amigos íntimos me han olvidado.
15 Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.
Los huéspedes de mi casa y mis sirvientas me tratan como a un extraño; para ellos me he convertido en un extranjero.
16 J’appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c’est en vain.
Llamo a mi criado, pero no responde. ¡Hasta tengo que rogarle!
17 Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.
Soy repulsivo para mi esposa, y soy repugnante para mis propios hermanos.
18 Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.
Hasta los niños pequeños me desprecian; cuando me pongo de pie se burlan de mí.
19 Ceux que j’avais pour confidents m’ont en horreur, Ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
Todos mis amigos más cercanos me desprecian, y los que amaba se han vuelto contra mí.
20 Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.
Estoy reducido a piel y huesos, y sobrevivo por el pellejo de mis dientes.
21 Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m’a frappé.
“¡Tengan piedad de mí, amigos míos, tengan piedad de mí, porque Dios me ha abatido!
22 Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?
¿Por qué me persiguen como lo hace Dios? ¿No se conforman con obtener su libra de carne?
23 Oh! Je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu’elles fussent écrites dans un livre;
“Quisiera que mis palabras quedaran escritas, registradas en un libro,
24 Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc…
o grabadas con pluma de hierro y plomo fundido en la roca para siempre.
25 Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu’il se lèvera le dernier sur la terre.
“Sé que mi Redentor está vivo, y que por fin subirá al estrado para mí en la tierra.
26 Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n’aurai plus de chair, je verrai Dieu.
Aunque mi piel esté destruida, en mi cuerpo Veré a Dios.
27 Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d’un autre; Mon âme languit d’attente au-dedans de moi.
Yo mismo lo veré, con mis propios ojos y no con los de otro. ¡El pensamiento me invade!
28 Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.
Ustedes se dicen: ‘¿Cómo podemos hacerlo sufrir para que vea que él es la fuente de sus problemas?’
29 Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu’il y a un jugement.
Ustedes mismos deberían temer ser castigados por Dios, porque saben que la ira trae el castigo de Dios que acompaña al juicio”.