< Job 19 >

1 Job prit la parole et dit:
욥이 대답하여 가로되
2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos discours?
너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐
3 Voilà dix fois que vous m’outragez; N’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi?
너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나
4 Si réellement j’ai péché, Seul j’en suis responsable.
내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니
5 Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?
너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와
6 Sachez alors que c’est Dieu qui me poursuit, Et qui m’enveloppe de son filet.
하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라
7 Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J’implore justice, et point de justice!
내가 포학을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 간구할지라도 신원함이 없구나
8 Il m’a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며
9 Il m’a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.
나의 영광을 벗기시며 나의 면류관을 머리에서 취하시고
10 Il m’a brisé de toutes parts, et je m’en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.
사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고
11 Il s’est enflammé de colère contre moi, Il m’a traité comme l’un de ses ennemis.
나를 향하여 진노하시고 원수 같이 보시는구나
12 Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayées leur chemin jusqu’à moi, Elles ont campé autour de ma tente.
그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나
13 Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;
나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나
14 Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.
내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나
15 Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.
내 집에 우거한 자와 내 계집종들은 나를 외인으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나
16 J’appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c’est en vain.
내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나
17 Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.
내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나
18 Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.
어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나
19 Ceux que j’avais pour confidents m’ont en horreur, Ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나
20 Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.
내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀뿐이로구나
21 Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m’a frappé.
나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
22 Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?
너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐 내 살을 먹고도 부족하냐
23 Oh! Je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu’elles fussent écrites dans un livre;
나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,
24 Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc…
철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
25 Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu’il se lèvera le dernier sur la terre.
내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라
26 Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n’aurai plus de chair, je verrai Dieu.
나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
27 Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d’un autre; Mon âme languit d’attente au-dedans de moi.
내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나
28 Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.
너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대
29 Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu’il y a un jugement.
너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라

< Job 19 >