< Job 19 >

1 Job prit la parole et dit:
And Job answereth and saith: —
2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos discours?
Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
3 Voilà dix fois que vous m’outragez; N’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi?
These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
4 Si réellement j’ai péché, Seul j’en suis responsable.
And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
5 Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?
If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
6 Sachez alors que c’est Dieu qui me poursuit, Et qui m’enveloppe de son filet.
Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
7 Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J’implore justice, et point de justice!
Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
8 Il m’a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
9 Il m’a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.
Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
10 Il m’a brisé de toutes parts, et je m’en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.
He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
11 Il s’est enflammé de colère contre moi, Il m’a traité comme l’un de ses ennemis.
And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
12 Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayées leur chemin jusqu’à moi, Elles ont campé autour de ma tente.
Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
13 Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;
My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
14 Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.
Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
15 Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.
Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
16 J’appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c’est en vain.
To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
17 Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.
My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother's] womb.
18 Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.
Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
19 Ceux que j’avais pour confidents m’ont en horreur, Ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
20 Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.
To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
21 Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m’a frappé.
Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
22 Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?
Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
23 Oh! Je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu’elles fussent écrites dans un livre;
Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
24 Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc…
With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
25 Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu’il se lèvera le dernier sur la terre.
That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
26 Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n’aurai plus de chair, je verrai Dieu.
And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
27 Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d’un autre; Mon âme languit d’attente au-dedans de moi.
Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
28 Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.
But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me.
29 Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu’il y a un jugement.
Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.

< Job 19 >