< Job 19 >

1 Job prit la parole et dit:
But Job answered and said:
2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos discours?
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
3 Voilà dix fois que vous m’outragez; N’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi?
These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
4 Si réellement j’ai péché, Seul j’en suis responsable.
And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
5 Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?
Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
6 Sachez alors que c’est Dieu qui me poursuit, Et qui m’enveloppe de son filet.
Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
7 Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J’implore justice, et point de justice!
Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
8 Il m’a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
9 Il m’a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.
He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
10 Il m’a brisé de toutes parts, et je m’en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.
He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
11 Il s’est enflammé de colère contre moi, Il m’a traité comme l’un de ses ennemis.
He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
12 Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayées leur chemin jusqu’à moi, Elles ont campé autour de ma tente.
His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
13 Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;
My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
14 Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.
My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
15 Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.
The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
16 J’appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c’est en vain.
I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
17 Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.
My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
18 Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.
Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
19 Ceux que j’avais pour confidents m’ont en horreur, Ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
20 Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.
My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
21 Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m’a frappé.
Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
22 Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?
Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
23 Oh! Je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu’elles fussent écrites dans un livre;
O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
24 Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc…
That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
25 Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu’il se lèvera le dernier sur la terre.
Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
26 Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n’aurai plus de chair, je verrai Dieu.
And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
27 Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d’un autre; Mon âme languit d’attente au-dedans de moi.
Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
28 Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.
Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
29 Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu’il y a un jugement.
Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.

< Job 19 >