< Job 19 >

1 Job prit la parole et dit:
And Job answers and says:
2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos discours?
“Until when do you afflict my soul, And bruise me with words?
3 Voilà dix fois que vous m’outragez; N’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi?
These ten times you put me to shame, you do not blush. You make yourselves strange to me—
4 Si réellement j’ai péché, Seul j’en suis responsable.
And also—truly, I have erred, My error remains with me.
5 Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?
If, truly, you magnify yourselves over me, And decide my reproach against me;
6 Sachez alors que c’est Dieu qui me poursuit, Et qui m’enveloppe de son filet.
Know now, that God turned me upside down, And has set around His net against me,
7 Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J’implore justice, et point de justice!
Behold, I cry out—violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
8 Il m’a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
He hedged up my way, and I do not pass over, And He places darkness on my paths.
9 Il m’a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.
He has stripped my honor from off me, And He turns the crown from my head.
10 Il m’a brisé de toutes parts, et je m’en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.
He breaks me down all around, and I go, And removes my hope like a tree.
11 Il s’est enflammé de colère contre moi, Il m’a traité comme l’un de ses ennemis.
And He kindles His anger against me, And reckons me to Him as His adversaries.
12 Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayées leur chemin jusqu’à moi, Elles ont campé autour de ma tente.
His troops come in together, And they raise up their way against me, And encamp around my tent.
13 Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;
He has put my brothers far off from me, And my acquaintances have surely been estranged from me.
14 Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.
My neighbors have ceased And my familiar friends have forgotten me,
15 Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.
Sojourners of my house and my maids, Reckon me for a stranger; I have been an alien in their eyes.
16 J’appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c’est en vain.
I have called to my servant, And he does not answer, With my mouth I make supplication to him.
17 Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.
My spirit is strange to my wife, And my favors to the sons of my [mother’s] womb.
18 Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.
Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
19 Ceux que j’avais pour confidents m’ont en horreur, Ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
All the men of my counsel detest me, And those I have loved, Have been turned against me.
20 Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.
To my skin and to my flesh My bone has cleaved, And I deliver myself with the skin of my teeth.
21 Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m’a frappé.
Pity me, pity me, you my friends, For the hand of God has struck against me.
22 Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?
Why do you pursue me as God? And are not satisfied with my flesh?
23 Oh! Je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu’elles fussent écrites dans un livre;
Who grants now, that my words may be written? Who grants that they may be inscribed in a scroll?
24 Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc…
With a pen of iron and lead—They may be hewn in a rock forever.
25 Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu’il se lèvera le dernier sur la terre.
That—I have known my Redeemer, The Living and the Last, For He raises the dust.
26 Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n’aurai plus de chair, je verrai Dieu.
And after my skin has surrounded this [body], Then from my flesh I see God—
27 Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d’un autre; Mon âme languit d’attente au-dedans de moi.
Whom I see on my side, And my eyes have beheld, and not a stranger, My reins have been consumed in my bosom.
28 Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.
But you say, Why do we pursue after him? And the root of the matter has been found in me.
29 Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu’il y a un jugement.
Be afraid because of the sword, For the punishments of the sword [are] furious, That you may know that [there is] a judgment.”

< Job 19 >