< Job 18 >

1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
2 Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
“¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
4 O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
5 La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
“Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
6 La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
7 Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
8 Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
9 Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
10 Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
11 Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
12 La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
13 Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
14 Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
15 Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
16 En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
17 Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
19 Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
20 Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
21 Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.

< Job 18 >