< Job 18 >
1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
2 Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
4 O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
5 La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
6 La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
7 Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
8 Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
9 Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
10 Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
11 Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
12 La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
падение же ему уготовано велико.
13 Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
14 Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
15 Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
16 En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
17 Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
да отринет его от света во тму:
19 Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
20 Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
21 Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.