< Job 18 >
1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
4 O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
5 La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
6 La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
7 Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
8 Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
9 Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
10 Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
11 Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
12 La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
13 Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
14 Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
15 Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
16 En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
17 Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
19 Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
20 Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
21 Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.