< Job 18 >

1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”

< Job 18 >