< Job 18 >
1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
4 O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
6 La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
14 Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
19 Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.