< Job 18 >
1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
2 Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
"Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
4 O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
5 La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
6 La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
7 Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
8 Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
9 Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
10 Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
11 Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
12 La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
13 Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
14 Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
15 Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
16 En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
17 Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
19 Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
20 Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
21 Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."