< Job 18 >
1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Bildad the Shuhite answered and said:
2 Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
How long ere ye make an end of words? Understand, and then we will speak!
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
Why are we accounted as brutes, And reputed vile in your sight?
4 O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
Thou that tearest thyself in thine anger! Must the earth be deserted for thee, And the rock removed from its place?
5 La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
Behold, the light of the wicked shall be put out, And the flame of his fire shall not shine.
6 La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
Light shall become darkness in his tent, And his lamp over him shall go out.
7 Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
His strong steps shall be straitened, And his own plans shall cast him down.
8 Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
He is brought into the net by his own feet, And he walketh upon snares.
9 Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
The trap layeth hold of him by the heel, And the snare holdeth him fast.
10 Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
A net is secretly laid for him on the ground, And a trap for him in the pathway.
11 Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
Terrors affright him on every side, And harass him at his heels.
12 La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
His strength is wasted by hunger, And destruction is ready at his side.
13 Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
His limbs are consumed, Yea, his limbs are devoured by the first-born of death.
14 Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
He is torn from his tent, which was his confidence, And is borne away to the king of terrors.
15 Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
They who are none of his shall dwell in his tent; Brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
His roots below shall be dried up, And his branches above shall be withered.
17 Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
His memory perisheth from the earth, And no name hath he in the land.
18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
He shall be thrust from light into darkness, And driven out of the world.
19 Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
He hath no son, nor kinsman among his people, Nor any survivor in his dwelling-place.
20 Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
They that come after him shall be amazed at his fate, As they that were before them were struck with horror.
21 Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
Yea, such is the dwelling of the unrighteous man; Such is the place of him who knoweth not God!