< Job 18 >
1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
"How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
5 La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
"Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
6 La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
7 Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
8 Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
11 Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
12 La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
13 Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
14 Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
15 Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
16 En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
17 Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
20 Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."