< Job 18 >
1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
“How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
4 O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
5 La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
6 La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
7 Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
8 Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
9 Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
10 Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
11 Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
12 La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
13 Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
14 Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
15 Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
16 En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
They wither away, roots below and branches above;
17 Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
19 Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
20 Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
21 Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”