< Job 18 >

1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
“Olthui kah taikhaihnah te me hil nim na khueh ve. Yakming lamtah a hnukah thui sih.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
Balae tih rhamsa bangla nan poek, na mikhmuh ah ka angvawk a?
4 O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
A thintoek ah amah hinglu pataeng a baeh ta. Diklai loh a hnoo tih lungpang te a hmuen lamloh a thoeih akhaw nang hut a?
5 La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
Halang rhoek kah vangnah ngawn tah thi tih a hmai te hmaihli bang lam pataeng aa pawh.
6 La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
Vangnah khaw a dap khuiah hmuep tih a hmaithoi khaw amah taengah a thih pah.
7 Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
A thahuem kah khokan pataeng caek tih a cilsuep loh amah a voeih.
8 Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
A kho loh lawk khuila a tueih tih sahamlong khuila a pongpa sak.
9 Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
A khodil te pael loh a tuuk tih amah te kokthah dongah man.
10 Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
A rhuihet te diklai dongah a tung tih, a sutaeh te a hawn ah a khueh pah.
11 Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
Anih te mueirhih loh a kaepvai ah a let sak tih a kho ah taekyak uh.
12 La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
A boethae ah bungpong la om tih a cungdonah hamla rhainah khaw a sikim pah.
13 Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Dueknah caming loh a vin saa a caak pah tih a rhuhrhong a hnom pah.
14 Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
A pangtungnah a dap lamloh a poh tih mueirhih manghai taengla a luei sak.
15 Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
Amah kah pawt long khaw anih kah dap ah kho a sak tih, a tolkhoeng te yam a phul thil.
16 En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
A yung khui ah koh tih a so duela a pae khaw ngat.
17 Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
Anih poekkoepnah te diklai lamloh paltham tih a ming te rhamvoel hmai ah om pawh.
18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
Anih te vangnah lamloh a hmuep la a thaek uh tih anih te lunglai lamloh a poeng sakuh.
19 Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
A taengah a ca tal tih a pilnam taengah a cadil om pawh. A lampahnah ah khaw rhaengnaeng om pawh.
20 Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
Amah tue vaengah pong tih a hnuk a hmai la hlithae loh a tuuk.
21 Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
He tah boethae kah dungtlungim tih Pathen aka ming pawt kah a hmuen khaw he tlam ni,” a ti nah.

< Job 18 >