< Job 18 >
1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
2 Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
4 O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
5 La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
6 La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
7 Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
8 Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
9 Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
10 Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
11 Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
12 La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
13 Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
14 Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
15 Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
16 En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
17 Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
19 Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
20 Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
21 Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.