< Job 18 >
1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
2 Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
«Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
4 O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
5 La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
6 La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
7 Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
8 Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
9 Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
10 Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
11 Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
12 La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
13 Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
14 Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
15 Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
16 En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
17 Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
19 Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
20 Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
21 Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».