< Job 17 >

1 Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
Mi espíritu está quebrado, mis días han terminado, el sepulcro está listo para mí.
2 Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
En verdad, los que se burlan, están a mi alrededor, y mis ojos continúan viendo su amarga risa.
3 Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
Pon ahora tu fiador; porque no hay otro que ponga su mano en la mía.
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
Guardaste sus corazones de la sabiduría; por esta razón no les darás honor.
5 On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
En cuanto al que es falso a su amigo por una recompensa, la luz se cortará de los ojos de sus hijos.
6 Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
Me ha hecho vergüenza a los pueblos; y que me escupan en la cara.
7 Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
Mis ojos se han oscurecido debido a mi dolor, y todo mi cuerpo es como una sombra.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
Los rectos se sorprenden de esto, y el que no ha hecho nada malo se levantará contra él hipócrita.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
Todavía los rectos mantendrán su camino, y el que tiene las manos limpias obtiene nuevas fuerzas.
10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Pero regresen, ahora, todos ustedes, vengan; y no hallaré en ustedes a un hombre sabio.
11 Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
Mis días han pasado, mis propósitos se han roto, incluso los deseos de mi corazón.
12 Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
Están cambiando la noche en día; Dicen: La luz está cerca de la oscuridad.
13 C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol h7585)
Si estoy esperando el sepulcro como mi casa, si he hecho mi cama en la oscuridad; (Sheol h7585)
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
Si digo al sepulcro: Tú eres mi padre; y al gusano, mi madre y mi hermana;
15 Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
¿Dónde está mi esperanza? ¿Y quién verá mi deseo?
16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol h7585)
¿Bajarán conmigo al inframundo? ¿Descansaremos juntos en polvo? (Sheol h7585)

< Job 17 >