< Job 17 >

1 Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
2 Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
3 Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
5 On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
7 Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
11 Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
12 Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
13 C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol h7585)
Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol h7585)
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
15 Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol h7585)
Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol h7585)

< Job 17 >