< Job 17 >

1 Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulchrum.
2 Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
3 Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
Libera me Domine, et pone me iuxta te, et cuiusvis manus pugnet contra me.
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
Cor eorum longe fecisti a disciplina, propterea non exaltabuntur.
5 On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
Praedam pollicetur sociis, et oculi filiorum eius deficient.
6 Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
7 Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
Et tenebit iustus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
11 Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt, torquentes cor meum:
12 Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
13 C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol h7585)
Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol h7585)
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
Putredini dixi: Pater meus es, mater mea, et soror mea, vermibus.
15 Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat?
16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol h7585)
In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol h7585)

< Job 17 >