< Job 17 >

1 Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
Mon esprit s’affaiblira, mes jours seront abrégés, et il ne me reste qu’un sépulcre.
2 Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
Je n’ai pas péché, et mon œil vit au milieu des amertumes.
3 Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous; après cela, que la main de qui que ce soit combatte contre moi.
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
Vous avez éloigné leur cœur de la science; c’est pourquoi ils ne seront pas exaltés.
5 On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
Il promet du butin à ses compagnons, et les yeux de ses enfants s’éteindront.
6 Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
Il m’a rendu comme le brocard du peuple, et je suis un exemple devant eux.
7 Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
Mon œil s’est obscurci par l’indignation, et mes membres ont été réduits comme à rien.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
Des justes seront dans la stupeur, et un innocent sera suscité contre un hypocrite.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
Mais un juste garde sa voie, et celui qui a les mains pures augmentera sa force.
10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Ainsi, vous tous, convertissez-vous; venez, et je ne trouverai parmi vous aucun sage.
11 Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
Mes jours sont passés, mes pensées se sont dissipées en tourmentant mon cœur.
12 Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
Elles ont changé la nuit en jour, et encore, après les ténèbres, j’espère la lumière.
13 C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol h7585)
Si j’attends avec patience, l’enfer sera ma maison, et c’est dans les ténèbres que j’ai préparé mon lit. (Sheol h7585)
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
J’ai dit à la pourriture: Tu es mon père; et aux vers: Ma mère et ma sœur.
15 Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
Où est donc maintenant mon attente? Et ma patience, qui la considère?
16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol h7585)
Tout ce qui est en moi descendra dans le plus profond de l’enfer: penses-tu qu’au moins là il y aura repos pour moi? (Sheol h7585)

< Job 17 >