< Job 17 >
1 Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
My spirit is consumed, and my days are over; the grave is ready for me.
2 Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
Surely there are mockers with me; my eye must always see their provocation.
3 Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
Give now a pledge, be a guarantee for me with yourself; who else is there who will help me?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
For you, God, have kept their hearts from understanding; therefore, you will not exalt them over me.
5 On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
He who denounces his friends for a reward, the eyes of his children will fail.
6 Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
But he has made me a byword of the people; they spit in my face.
7 Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
My eye is also dim because of sorrow; all my body parts are as thin as shadows.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
Upright men will be stunned by this; the innocent man will stir himself up against godless men.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
The righteous man will keep to his way; he who has clean hands will grow stronger and stronger.
10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
But as for you all, come on now; I will not find a wise man among you.
11 Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
My days are past; my plans are shattered, and so are the desires of my heart.
12 Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
These people, these mockers, change the night into day; light is near to darkness.
13 C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol )
If the only home I hope for is Sheol; and if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
and if I have said to the pit, 'You are my father,' and to the worm, 'You are my mother or my sister,'
15 Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
where then is my hope? As for my hope, who can see any?
16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol )
Will hope go down with me to the gates of Sheol when we descend to the dust?” (Sheol )