< Job 17 >
1 Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
2 Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
3 Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
6 Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
7 Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
11 Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
12 Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
13 C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol )
If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
15 Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol )