< Job 17 >
1 Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
My breath is exhausted; My days are at an end; The grave is ready for me.
2 Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
Are not revilers before me? And doth not my eye dwell upon their provocations?
3 Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
Give a pledge, I pray thee; be thou a surety for me with thee; Who is he that will strike hands with me?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
Behold, thou hast blinded their understanding; Therefore thou wilt not suffer them to prevail.
5 On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
He who delivereth up his friends as a prey, —The eyes of his children shall fail.
6 Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
He made me the by-word of the people; Yea, I have become their abhorrence.
7 Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
My eye therefore is dim with sorrow, And all my limbs are as a shadow.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
Upright men will be astonished at this, And the innocent will rouse themselves against the wicked.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
The righteous will also hold on his way, And he that hath clean hands will gather strength.
10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
But as for you all, return, I pray! I find not yet among you one wise man.
11 Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
My days are at an end; My plans are broken off; Even the treasures of my heart.
12 Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
Night hath become day to me; The light bordereth on darkness.
13 C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol )
Yea, I look to the grave as my home; I have made my bed in darkness. (Sheol )
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
I say to the pit, Thou art my father! And to the worm, My mother! and, My sister!
15 Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
Where then is my hope? Yea, my hope, who shall see it?
16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol )
It must go down to the bars of the under-world, As soon as there is rest for me in the dust. (Sheol )