< Job 17 >
1 Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
“My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
2 Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
3 Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
5 On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
6 Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
7 Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
11 Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
12 Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
13 C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol )
If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
15 Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol )
You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )