< Job 17 >

1 Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
2 Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
3 Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
5 On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
6 Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
7 Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
11 Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
12 Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
13 C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol h7585)
When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol h7585)
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
15 Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol h7585)
Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol h7585)

< Job 17 >