< Job 17 >
1 Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
2 Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
3 Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
5 On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
6 Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
7 Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
11 Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
12 Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
13 C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol )
What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol )
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
15 Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol )
Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )