< Job 17 >

1 Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
Min Aand er brudt, mine Dage ere udslukkede, Gravene vente mig.
2 Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
Er der ikke Spot omkring mig, og maa mit Øje ikke dvæle ved deres Genstridighed?
3 Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
Kære, stil mig Borgen hos dig, lov for mig; hvo er der ellers, der giver mig Haandslag?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
Thi du har lukket deres Hjerte for Indsigt, derfor skal du ikke ophøje dem.
5 On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
Man byder Venner ud til Bytte, og deres Børns Øjne hentæres.
6 Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
Men han har stillet mig til at være et Ordsprog iblandt Folkene, og jeg er bleven som den, man spytter i Ansigtet.
7 Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
Derfor er mit Øje mørkt af Harm, og alle mine Lemmer ere som en Skygge.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
For sligt maa de oprigtige forskrækkes, og den uskyldige harmes over den vanhellige.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
Dog holder den retfærdige fast ved sin Vej, og den, som har rene Hænder, faar mere Styrke.
10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Men I, kommer kun alle frem igen, og jeg vil dog ikke finde en viis iblandt eder.
11 Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
Mine Dage ere gangne forbi; oprykkede ere mine Tanker, hvilke mit Hjerte besad.
12 Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
De gøre Nat til Dag; og Lyset skal være nær, naar Mørket kommer.
13 C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol h7585)
Dersom jeg end forventer noget, da er det Graven som min Bolig; jeg har redet mit Leje i Mørket. (Sheol h7585)
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
Jeg har raabt til Graven: Du er min Fader! til Ormen: Min Moder og min Søster!
15 Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
Hvor skulde da min Forventelse være? ja min Forventelse — hvo skuer den?
16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol h7585)
Den skal nedfare til Gravens Porte, naar der tilmed bliver Ro i Støvet. (Sheol h7585)

< Job 17 >