< Job 16 >
1 Job prit la parole et dit:
Entonces Job respondió,
2 J’ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
“He oído muchas cosas así. ¡Sois unos miserables consoladores!
3 Quand finiront ces discours en l’air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
¿Tendrán fin las palabras vanas? ¿O qué te provoca que respondas?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
Yo también podría hablar como tú. Si tu alma estuviera en el lugar de la mía, Podría unir las palabras contra ti, y sacudir la cabeza,
5 Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
sino que te fortalezca con mi boca. El consuelo de mis labios te aliviaría.
6 Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
“Aunque hablo, mi dolor no se calma. Aunque me abstenga, ¿qué me alivia?
7 Maintenant, hélas! Il m’a épuisé… Tu as ravagé toute ma maison;
Pero ahora, Dios, me has agotado. Has hecho que toda mi compañía esté desolada.
8 Tu m’as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m’accuse en face.
Me has arrugado. Esto es un testimonio contra mí. Mi delgadez se levanta contra mí. Lo atestigua mi cara.
9 Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m’attaque et me perce de son regard.
Me ha desgarrado en su ira y me ha perseguido. Me ha hecho rechinar los dientes. Mi adversario agudiza sus ojos sobre mí.
10 Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.
Me han abierto la boca. Me han golpeado en la mejilla con reproche. Se reúnen contra mí.
11 Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
Dios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
12 J’étais tranquille, et il m’a secoué, Il m’a saisi par la nuque et m’a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
Yo estaba a gusto, y él me destrozó. Sí, me ha cogido por el cuello y me ha hecho pedazos. También me ha puesto como objetivo.
13 Ses traits m’environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
Sus arqueros me rodean. Me parte los riñones, y no perdona. Vierte mi bilis en el suelo.
14 Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
Me rompe con brecha sobre brecha. Corre hacia mí como un gigante.
15 J’ai cousu un sac sur ma peau; J’ai roulé ma tête dans la poussière.
He cosido arpillera sobre mi piel, y he clavado mi cuerno en el polvo.
16 Les pleurs ont altéré mon visage; L’ombre de la mort est sur mes paupières.
Mi rostro está rojo por el llanto. La oscuridad profunda está en mis párpados,
17 Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
aunque no hay violencia en mis manos, y mi oración es pura.
18 O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
“Tierra, no cubras mi sangre. Que mi llanto no tenga lugar para descansar.
19 Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
Incluso ahora, he aquí, mi testigo está en el cielo. El que responde por mí está en las alturas.
20 Mes amis se jouent de moi; C’est Dieu que j’implore avec larmes.
Mis amigos se burlan de mí. Mis ojos derraman lágrimas a Dios,
21 Puisse-t-il donner à l’homme raison contre Dieu, Et au fils de l’homme contre ses amis!
que mantenga el derecho de un hombre con Dios, ¡de un hijo de hombre con su vecino!
22 Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m’en irai par un sentier d’où je ne reviendrai pas.
Para cuando hayan pasado algunos años, Voy a seguir el camino de no retorno.