< Job 16 >
1 Job prit la parole et dit:
Então Job respondeu,
2 J’ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
“Já ouvi muitas coisas assim. Vocês são todos uns miseráveis confortadores!
3 Quand finiront ces discours en l’air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
As palavras vãs terão um fim? Ou o que o provoca que você responda?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
Eu também poderia falar como você faz. Se sua alma estivesse no lugar da minha alma, Eu poderia unir palavras contra você, e abanar minha cabeça para você,
5 Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
mas eu o fortaleceria com minha boca. O consolo de meus lábios o aliviaria.
6 Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
“Embora eu fale, meu luto não diminuiu. Apesar de eu me abster, o que me alivia?
7 Maintenant, hélas! Il m’a épuisé… Tu as ravagé toute ma maison;
Mas agora, Deus, você certamente me desgastou. Vocês deixaram toda a minha empresa desolada.
8 Tu m’as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m’accuse en face.
Você me encolheu. Isto é uma testemunha contra mim. Minha magreza se levanta contra mim. Ele testemunha na minha cara.
9 Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m’attaque et me perce de son regard.
Ele me rasgou em sua fúria e me perseguiu. Ele rangeu em cima de mim com seus dentes. Meu adversário aguça seus olhos sobre mim.
10 Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.
Eles me falharam com sua boca. Eles me bateram na bochecha de forma reprovadora. Eles se reúnem contra mim.
11 Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
Deus me entrega aos ímpios, e me lança nas mãos dos ímpios.
12 J’étais tranquille, et il m’a secoué, Il m’a saisi par la nuque et m’a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
Eu estava à vontade, e ele me separou. Sim, ele me pegou pelo pescoço, e me despedaçou. Ele também me preparou para sua meta.
13 Ses traits m’environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
Seus arqueiros me cercam. Ele divide meus rins, e não poupa. Ele derrama a minha bílis no chão.
14 Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
Ele me rompe com a brecha na brecha. Ele corre para mim como um gigante.
15 J’ai cousu un sac sur ma peau; J’ai roulé ma tête dans la poussière.
Cosi saco em minha pele, e empurraram meu chifre para o pó.
16 Les pleurs ont altéré mon visage; L’ombre de la mort est sur mes paupières.
Meu rosto está vermelho de lágrimas. A escuridão profunda está sobre minhas pálpebras,
17 Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
embora não haja violência em minhas mãos, e minha oração é pura.
18 O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
“Terra, não cubra meu sangue. Que meu choro não tenha lugar para descansar.
19 Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
Mesmo agora, eis que minha testemunha está no céu. Aquele que garante para mim está no alto.
20 Mes amis se jouent de moi; C’est Dieu que j’implore avec larmes.
Meus amigos zombam de mim. Meus olhos derramam lágrimas a Deus,
21 Puisse-t-il donner à l’homme raison contre Dieu, Et au fils de l’homme contre ses amis!
que ele manteria o direito de um homem com Deus, de um filho do homem com seu vizinho!
22 Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m’en irai par un sentier d’où je ne reviendrai pas.
Para quando tiverem chegado alguns anos, Seguirei o caminho de não retorno.