< Job 16 >
1 Job prit la parole et dit:
Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
2 J’ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
alle ye ben heuy coumfortouris.
3 Quand finiront ces discours en l’air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule; and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
5 Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
6 Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
7 Maintenant, hélas! Il m’a épuisé… Tu as ravagé toute ma maison;
But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
8 Tu m’as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m’accuse en face.
My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
9 Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m’attaque et me perce de son regard.
He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
10 Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.
Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
11 Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
12 J’étais tranquille, et il m’a secoué, Il m’a saisi par la nuque et m’a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
13 Ses traits m’environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
14 Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
15 J’ai cousu un sac sur ma peau; J’ai roulé ma tête dans la poussière.
Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
16 Les pleurs ont altéré mon visage; L’ombre de la mort est sur mes paupières.
My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
17 Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
18 O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
19 Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
`For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
20 Mes amis se jouent de moi; C’est Dieu que j’implore avec larmes.
A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
21 Puisse-t-il donner à l’homme raison contre Dieu, Et au fils de l’homme contre ses amis!
And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
22 Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m’en irai par un sentier d’où je ne reviendrai pas.
`For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.