< Job 16 >
1 Job prit la parole et dit:
And Job answers and says:
2 J’ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
“I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
3 Quand finiront ces discours en l’air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6 Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
7 Maintenant, hélas! Il m’a épuisé… Tu as ravagé toute ma maison;
Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
8 Tu m’as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m’accuse en face.
And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
9 Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m’attaque et me perce de son regard.
His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
10 Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
11 Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
12 J’étais tranquille, et il m’a secoué, Il m’a saisi par la nuque et m’a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
13 Ses traits m’environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
14 Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
15 J’ai cousu un sac sur ma peau; J’ai roulé ma tête dans la poussière.
I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
16 Les pleurs ont altéré mon visage; L’ombre de la mort est sur mes paupières.
My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
17 Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18 O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
20 Mes amis se jouent de moi; C’est Dieu que j’implore avec larmes.
My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
21 Puisse-t-il donner à l’homme raison contre Dieu, Et au fils de l’homme contre ses amis!
And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
22 Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m’en irai par un sentier d’où je ne reviendrai pas.
When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”