< Job 16 >
1 Job prit la parole et dit:
Job replied,
2 J’ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
“I've heard all this before. You are comforters who just cause trouble!
3 Quand finiront ces discours en l’air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
Will your windy speeches never cease? What's bothering you that you have to answer me?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
I could talk like you do if you were in my place, stringing words together to criticize you, ridiculing you with a toss of my head.
5 Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
I could build you up by my mouth speaking words; the movement of my lips would ease your pain.
6 Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
For me, if I speak it doesn't ease my pain, and if I don't speak the pain is still there.
7 Maintenant, hélas! Il m’a épuisé… Tu as ravagé toute ma maison;
God, you have worn me out. You have destroyed my whole family.
8 Tu m’as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m’accuse en face.
You have made me shrivel up, which is a witness against me; my thin body testifies against me.
9 Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m’attaque et me perce de son regard.
He has torn me apart in his anger; in his hostility he has gnashed his teeth at me; my enemy pierces me with his fierce look.
10 Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.
People stare at me with their mouths wide open, they slap me on my cheeks to mock me, they crowd around me to attack me.
11 Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
God has handed me over to evil people; he has thrown me into their hands.
12 J’étais tranquille, et il m’a secoué, Il m’a saisi par la nuque et m’a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
I was living in peace and he smashed me to pieces. He grabbed me by the neck and dashed me to pieces. He set me up as his target.
13 Ses traits m’environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
His archers surround me. His arrows pierce my kidneys without mercy. He pours out my gall on the ground.
14 Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
Like a wall he breaks me down, breach upon breach, rushing at me like a warrior.
15 J’ai cousu un sac sur ma peau; J’ai roulé ma tête dans la poussière.
I have sown sackcloth to cover my skin; my strength lies broken in the dust.
16 Les pleurs ont altéré mon visage; L’ombre de la mort est sur mes paupières.
My face is red from crying and dark shadows surround my eyes,
17 Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
although I have done nothing wrong and my prayer is pure.
18 O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
Earth, do not cover up my blood. May my cry find no place to hide.
19 Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
Look, right now my witness is in heaven; the one who speaks for me is on high.
20 Mes amis se jouent de moi; C’est Dieu que j’implore avec larmes.
My friends scorn me, but my eyes pour out tears to God.
21 Puisse-t-il donner à l’homme raison contre Dieu, Et au fils de l’homme contre ses amis!
I want my witness to speak for me with God as someone does for their friend.
22 Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m’en irai par un sentier d’où je ne reviendrai pas.
For in a few short years I shall go down that road from which I shall not return.