< Job 16 >
1 Job prit la parole et dit:
But Job answered and said,
2 J’ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
I have heard many such things: poor comforters are you all.
3 Quand finiront ces discours en l’air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
5 Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
6 Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
7 Maintenant, hélas! Il m’a épuisé… Tu as ravagé toute ma maison;
But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
8 Tu m’as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m’accuse en face.
My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
9 Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m’attaque et me perce de son regard.
In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
10 Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.
He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
11 Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
12 J’étais tranquille, et il m’a secoué, Il m’a saisi par la nuque et m’a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
13 Ses traits m’environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
14 Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
15 J’ai cousu un sac sur ma peau; J’ai roulé ma tête dans la poussière.
They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
16 Les pleurs ont altéré mon visage; L’ombre de la mort est sur mes paupières.
My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
17 Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
18 O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
19 Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 Mes amis se jouent de moi; C’est Dieu que j’implore avec larmes.
Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
21 Puisse-t-il donner à l’homme raison contre Dieu, Et au fils de l’homme contre ses amis!
Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbour!
22 Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m’en irai par un sentier d’où je ne reviendrai pas.
But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.