< Job 16 >
1 Job prit la parole et dit:
Əyyub belə cavab verdi:
2 J’ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
«Bu cür sözləri çox eşitmişəm, Hamınız adamincidən təsəlliçilərsiniz.
3 Quand finiront ces discours en l’air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
Bu boş söhbətləriniz qurtaracaqmı? Sizi nə vadar edir, belə danışırsınız?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
Siz mənim yerimdə olsaydınız, mən də belə deyərdim. Əleyhinizə yaxşı-yaxşı sözlər düzüb başımı yelləyərdim.
5 Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
Ağzım ürəkləndirici sözlər deyərdi, Dilimdən təsəlliverici sözlər çıxarardım, Mən sizi ovudardım.
6 Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
Danışmağımla dərdim azalmır, Susuram, nə dəyişir?
7 Maintenant, hélas! Il m’a épuisé… Tu as ravagé toute ma maison;
Ay Allah, məni taqətdən saldın, Bütün külfətimi darmadağın etdin.
8 Tu m’as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m’accuse en face.
Sıxılıb əzilməyim buna şahiddir, Taqətsizliyim əleyhimə çıxıb şahidlik edir.
9 Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m’attaque et me perce de son regard.
Allah məni qəzəbi ilə parçalayır, Mənə nifrət edir, dişlərini qıcıdır, Düşmənim gözlərini mənə dikir.
10 Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.
Mənə qarşı insanlar dodaq büzür, Həqarətlə üzümə şillə vurur, Mənə qarşı əlbir olur.
11 Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
Allah məni haqsızlara təslim etdi, Pislərin əlinə verdi.
12 J’étais tranquille, et il m’a secoué, Il m’a saisi par la nuque et m’a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
Rahat yaşayırdım, Allah məni pərən-pərən saldı, Boynumdan tutub yerə vurdu, məni Özünə hədəf etdi.
13 Ses traits m’environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
Onun oxçuları ətrafımı aldı, Aman vermədən böyrəklərimi deşdilər, Ödümü yerə tökdülər.
14 Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
Bədənimə yara üstündən yara vurulur, Cəngavər tək üzərimə yüyürürlər.
15 J’ai cousu un sac sur ma peau; J’ai roulé ma tête dans la poussière.
Əynimə çul tikmişəm, Qürurumu yerə atmışam.
16 Les pleurs ont altéré mon visage; L’ombre de la mort est sur mes paupières.
Ağlamaqdan üzüm qızardı, Kirpiklərimin altı-üstü kölgə saldı.
17 Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
Yenə də zalımlıq əlimdən gəlmir, Sənə səmimiyyətlə dua edirəm.
18 O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
Ey torpaq, qanımın üstünü örtmə, Qoy heç nə mənim naləmi saxlamasın.
19 Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
Lap indidən şahidim göylərdədir, Himayədarım yüksəklərdədir.
20 Mes amis se jouent de moi; C’est Dieu que j’implore avec larmes.
Dostlarım məni ələ salır, Gözlərim Allaha baxıb ağlayır.
21 Puisse-t-il donner à l’homme raison contre Dieu, Et au fils de l’homme contre ses amis!
Bəşər oğlu qonşusu üçün yalvardığı kimi Biri də mən insandan ötrü qoy Allaha yalvarsın.
22 Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m’en irai par un sentier d’où je ne reviendrai pas.
Çünki bir neçə il keçəndən sonra Gedər-gəlməz yola gedəcəyəm.