< Job 15 >
1 Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
2 Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d’orient?
Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
3 Est-ce par d’inutiles propos qu’il se défend? Est-ce par des discours qui ne servent à rien?
Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
4 Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, Tu anéantis tout mouvement de piété devant Dieu.
Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
5 Ton iniquité dirige ta bouche, Et tu prends le langage des hommes rusés.
Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
6 Ce n’est pas moi, c’est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.
Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
7 Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?
Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
8 As-tu reçu les confidences de Dieu? As-tu dérobé la sagesse à ton profit?
Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
9 Que sais-tu que nous ne sachions pas? Quelle connaissance as-tu que nous n’ayons pas?
Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
10 Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père.
Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
11 Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi?…
Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
12 Où ton cœur t’entraîne-t-il, Et que signifie ce roulement de tes yeux?
Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
13 Quoi! C’est contre Dieu que tu tournes ta colère Et que ta bouche exhale de pareils discours!
Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
14 Qu’est-ce que l’homme, pour qu’il soit pur? Celui qui est né de la femme peut-il être juste?
Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
15 Si Dieu n’a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,
Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
16 Combien moins l’être abominable et pervers, L’homme qui boit l’iniquité comme l’eau!
Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
17 Je vais te parler, écoute-moi! Je raconterai ce que j’ai vu,
Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
18 Ce que les sages ont fait connaître, Ce qu’ils ont révélé, l’ayant appris de leurs pères.
Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
19 A eux seuls appartenait le pays, Et parmi eux nul étranger n’était encore venu.
Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
20 Le méchant passe dans l’angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les années qui sont le partage de l’impie.
Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
21 La voix de la terreur retentit à ses oreilles; Au sein de la paix, le dévastateur va fondre sur lui;
Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
22 Il n’espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l’épée qui le menace;
Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
23 Il court çà et là pour chercher du pain, Il sait que le jour des ténèbres l’attend.
Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
24 La détresse et l’angoisse l’épouvantent, Elles l’assaillent comme un roi prêt à combattre;
Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
25 Car il a levé la main contre Dieu, Il a bravé le Tout-Puissant,
Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
26 Il a eu l’audace de courir à lui Sous le dos épais de ses boucliers.
Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
27 Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d’embonpoint;
Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
28 Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.
Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
29 Il ne s’enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, Sa prospérité ne s’étendra plus sur la terre.
(Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
30 Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.
Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
31 S’il a confiance dans le mal, il se trompe, Car le mal sera sa récompense.
Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
32 Elle arrivera avant le terme de ses jours, Et son rameau ne verdira plus.
Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
33 Il sera comme une vigne dépouillée de ses fruits encore verts, Comme un olivier dont on a fait tomber les fleurs.
Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
34 La maison de l’impie deviendra stérile, Et le feu dévorera la tente de l’homme corrompu.
Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
35 Il conçoit le mal et il enfante le mal, Il mûrit dans son sein des fruits qui le trompent.
Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.