< Job 14 >
1 L’homme né de la femme! Sa vie est courte, sans cesse agitée.
Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
2 Il naît, il est coupé comme une fleur; Il fuit et disparaît comme une ombre.
Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
3 Et c’est sur lui que tu as l’œil ouvert! Et tu me fais aller en justice avec toi!
Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
4 Comment d’un être souillé sortira-t-il un homme pur? Il n’en peut sortir aucun.
Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
5 Si ses jours sont fixés, si tu as compté ses mois, Si tu en as marqué le terme qu’il ne saurait franchir,
Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
6 Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu’il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.
Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
7 Un arbre a de l’espérance: Quand on le coupe, il repousse, Il produit encore des rejetons;
Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
8 Quand sa racine a vieilli dans la terre, Quand son tronc meurt dans la poussière,
Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
9 Il reverdit à l’approche de l’eau, Il pousse des branches comme une jeune plante.
Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
10 Mais l’homme meurt, et il perd sa force; L’homme expire, et où est-il?
Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
11 Les eaux des lacs s’évanouissent, Les fleuves tarissent et se dessèchent;
Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
12 Ainsi l’homme se couche et ne se relèvera plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil.
Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
13 Oh! Si tu voulais me cacher dans le séjour des morts, M’y tenir à couvert jusqu’à ce que ta colère fût passée, Et me fixer un terme auquel tu te souviendras de moi! (Sheol )
Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol )
14 Si l’homme une fois mort pouvait revivre, J’aurais de l’espoir tout le temps de mes souffrances, Jusqu’à ce que mon état vînt à changer.
Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
15 Tu appellerais alors, et je te répondrais, Tu languirais après l’ouvrage de tes mains.
Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
16 Mais aujourd’hui tu comptes mes pas, Tu as l’œil sur mes péchés;
Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
17 Mes transgressions sont scellées en un faisceau, Et tu imagines des iniquités à ma charge.
Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
18 La montagne s’écroule et périt, Le rocher disparaît de sa place,
Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
19 La pierre est broyée par les eaux, Et la terre emportée par leur courant; Ainsi tu détruis l’espérance de l’homme.
Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
20 Tu es sans cesse à l’assaillir, et il s’en va; Tu le défigures, puis tu le renvoies.
Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
21 Que ses fils soient honorés, il n’en sait rien; Qu’ils soient dans l’abaissement, il l’ignore.
Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
22 C’est pour lui seul qu’il éprouve de la douleur en son corps, C’est pour lui seul qu’il ressent de la tristesse en son âme.
Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.