< Job 14 >

1 L’homme né de la femme! Sa vie est courte, sans cesse agitée.
婦の產む人はその日少なくして艱難多し
2 Il naît, il est coupé comme une fleur; Il fuit et disparaît comme une ombre.
その來ること花のごとくにして散り 其馳ること影のごとくにして止まらず
3 Et c’est sur lui que tu as l’œil ouvert! Et tu me fais aller en justice avec toi!
なんぢ是のごとき者に汝の目を啓きたまふや 汝われを汝の前にひきて審判したまふや
4 Comment d’un être souillé sortira-t-il un homme pur? Il n’en peut sortir aucun.
誰か清き物を汚れたる物の中より出し得る者あらん 一人も無し
5 Si ses jours sont fixés, si tu as compté ses mois, Si tu en as marqué le terme qu’il ne saurait franchir,
その日旣に定まり その月の數なんぢに由り 汝これが區域を立て越ざらしめたまふなれば
6 Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu’il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.
是に目を離して安息を得させ 之をして傭人のその日を樂しむがごとくならしめたまへ
7 Un arbre a de l’espérance: Quand on le coupe, il repousse, Il produit encore des rejetons;
それ木には望あり 假令砍るるとも復芽を出してその枝絶ず
8 Quand sa racine a vieilli dans la terre, Quand son tronc meurt dans la poussière,
たとひ其根地の中に老い 幹土に枯るとも
9 Il reverdit à l’approche de l’eau, Il pousse des branches comme une jeune plante.
水の潤霑にあへば即ち芽をふき枝を出して若樹に異ならず
10 Mais l’homme meurt, et il perd sa force; L’homme expire, et où est-il?
然ど人は死れば消うす 人氣絶なば安に在んや
11 Les eaux des lacs s’évanouissent, Les fleuves tarissent et se dessèchent;
水は海に竭き河は涸てかわく
12 Ainsi l’homme se couche et ne se relèvera plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil.
是のごとく人も寢臥てまた興ず 天の盡るまで目覺ず睡眠を醒さざるなり
13 Oh! Si tu voulais me cacher dans le séjour des morts, M’y tenir à couvert jusqu’à ce que ta colère fût passée, Et me fixer un terme auquel tu te souviendras de moi! (Sheol h7585)
願はくは汝われを陰府に藏し 汝の震怒の息むまで我を掩ひ 我ために期を定め而して我を念ひたまへ (Sheol h7585)
14 Si l’homme une fois mort pouvait revivre, J’aurais de l’espoir tout le temps de mes souffrances, Jusqu’à ce que mon état vînt à changer.
人もし死ばまた生んや 我はわが征戰の諸日の間望みをりて我が變更の來るを待ん
15 Tu appellerais alors, et je te répondrais, Tu languirais après l’ouvrage de tes mains.
なんぢ我を呼たまはん 而して我こたへん 汝かならず汝の手の作を顧みたまはん
16 Mais aujourd’hui tu comptes mes pas, Tu as l’œil sur mes péchés;
今なんぢは我に歩履を數へたまふ 我罪を汝うかがひたまはざらんや
17 Mes transgressions sont scellées en un faisceau, Et tu imagines des iniquités à ma charge.
わが愆は凡て嚢の中に封じてあり汝わが罪を縫こめたまふ
18 La montagne s’écroule et périt, Le rocher disparaît de sa place,
それ山も倒れて終に崩れ巖石も移りてその處を離る
19 La pierre est broyée par les eaux, Et la terre emportée par leur courant; Ainsi tu détruis l’espérance de l’homme.
水は石を鑿ち 浪は地の塵を押流す 汝は人の望を斷たまふ
20 Tu es sans cesse à l’assaillir, et il s’en va; Tu le défigures, puis tu le renvoies.
なんぢは彼を永く攻なやまして去ゆかしめ 彼の面容の變らせて逐やりたまふ
21 Que ses fils soient honorés, il n’en sait rien; Qu’ils soient dans l’abaissement, il l’ignore.
その子尊貴なるも彼は之を知ず 卑賤なるもまた之を曉らざるなり
22 C’est pour lui seul qu’il éprouve de la douleur en son corps, C’est pour lui seul qu’il ressent de la tristesse en son âme.
只己みづからその肉に痛苦を覺え己みづからその心に哀く而已

< Job 14 >