< Job 14 >

1 L’homme né de la femme! Sa vie est courte, sans cesse agitée.
L'homme né de femme est de courte vie, et rassasié d'agitations.
2 Il naît, il est coupé comme une fleur; Il fuit et disparaît comme une ombre.
Il sort comme une fleur, puis il est coupé, et il s'enfuit comme une ombre qui ne s'arrête point.
3 Et c’est sur lui que tu as l’œil ouvert! Et tu me fais aller en justice avec toi!
Cependant tu as ouvert tes yeux sur lui, et tu me tires en cause devant toi.
4 Comment d’un être souillé sortira-t-il un homme pur? Il n’en peut sortir aucun.
Qui est-ce qui tirera le pur de l'impur? personne.
5 Si ses jours sont fixés, si tu as compté ses mois, Si tu en as marqué le terme qu’il ne saurait franchir,
Les jours de l'homme sont déterminés, le nombre de ses mois est entre tes mains, tu lui as prescrit ses limites, et il ne passera point au delà.
6 Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu’il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.
Retire-toi de lui, afin qu'il ait du relâche, jusqu'à ce que comme un mercenaire il ait achevé sa journée.
7 Un arbre a de l’espérance: Quand on le coupe, il repousse, Il produit encore des rejetons;
Car si un arbre est coupé, il y a de l'espérance, et il poussera encore, et ne manquera pas de rejetons;
8 Quand sa racine a vieilli dans la terre, Quand son tronc meurt dans la poussière,
Quoique sa racine soit envieillie dans la terre, et que son tronc soit mort dans la poussière;
9 Il reverdit à l’approche de l’eau, Il pousse des branches comme une jeune plante.
Dès qu'il sentira l'eau il regermera, et produira des branches, comme un arbre nouvellement planté.
10 Mais l’homme meurt, et il perd sa force; L’homme expire, et où est-il?
Mais l'homme meurt, et perd toute sa force; il expire; et puis où est-il?
11 Les eaux des lacs s’évanouissent, Les fleuves tarissent et se dessèchent;
[Comme] les eaux s'écoulent de la mer, et une rivière s'assèche, et tarit;
12 Ainsi l’homme se couche et ne se relèvera plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil.
Ainsi l'homme est couché par terre, et ne se relève point; jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de cieux ils ne se réveilleront point, et ne seront point réveillés de leur sommeil.
13 Oh! Si tu voulais me cacher dans le séjour des morts, M’y tenir à couvert jusqu’à ce que ta colère fût passée, Et me fixer un terme auquel tu te souviendras de moi! (Sheol h7585)
Ô que tu me cachasses dans une fosse sous la terre, que tu m'y misses à couvert jusqu'à ce que ta colère fût passée, [et] que tu me donnasses un terme; après lequel tu te souvinsses de moi! (Sheol h7585)
14 Si l’homme une fois mort pouvait revivre, J’aurais de l’espoir tout le temps de mes souffrances, Jusqu’à ce que mon état vînt à changer.
Si l'homme meurt, revivra-t-il? J'attendrai [donc] tous les jours de mon combat, jusqu'à ce qu'il m'arrive du changement.
15 Tu appellerais alors, et je te répondrais, Tu languirais après l’ouvrage de tes mains.
Appelle-moi, et je te répondrai; ne dédaigne point l'ouvrage de tes mains.
16 Mais aujourd’hui tu comptes mes pas, Tu as l’œil sur mes péchés;
Or maintenant tu comptes mes pas, et tu n'exceptes rien de mon péché.
17 Mes transgressions sont scellées en un faisceau, Et tu imagines des iniquités à ma charge.
Mes péchés sont cachetés comme dans une valise, et tu as cousu ensemble mes iniquités.
18 La montagne s’écroule et périt, Le rocher disparaît de sa place,
Car [comme] une montagne en tombant s'éboule, et [comme] un rocher est transporté de sa place;
19 La pierre est broyée par les eaux, Et la terre emportée par leur courant; Ainsi tu détruis l’espérance de l’homme.
Et [comme] les eaux minent les pierres, et entraînent par leur débordement la poussière de la terre, avec tout ce qu'elle a produit, tu fais ainsi périr l'attente de l'homme [mortel].
20 Tu es sans cesse à l’assaillir, et il s’en va; Tu le défigures, puis tu le renvoies.
Tu te montres toujours plus fort que lui, et il s'en va; [et] lui ayant fait changer de visage, tu l'envoies au loin.
21 Que ses fils soient honorés, il n’en sait rien; Qu’ils soient dans l’abaissement, il l’ignore.
Ses enfants seront avancés, et il n'en saura rien; ou ils seront abaissés, et il ne s'en souciera point.
22 C’est pour lui seul qu’il éprouve de la douleur en son corps, C’est pour lui seul qu’il ressent de la tristesse en son âme.
Seulement sa chair, [pendant qu'elle est] sur lui, a de la douleur, et son âme s'afflige [tandis qu'elle est] en lui.

< Job 14 >