< Job 13 >

1 Voici, mon œil a vu tout cela, Mon oreille l’a entendu et y a pris garde.
A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
2 Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
4 Car vous, vous n’imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
5 Que n’avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
6 Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
7 Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
8 Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
9 S’il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
10 Certainement il vous condamnera, Si vous n’agissez en secret que par égard pour sa personne.
E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
12 Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
13 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m’en arrivera ce qu’il pourra.
E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
14 Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J’exposerai plutôt ma vie.
No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
15 Voici, il me tuera; je n’ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
16 Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n’ose paraître en sa présence.
E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
17 Écoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l’oreille à ce que je vais dire.
E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
18 Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j’ai raison.
Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
19 Quelqu’un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
20 Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
21 Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
22 Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
24 Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
25 Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
26 Pourquoi m’infliger d’amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
27 Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
28 Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?
A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.

< Job 13 >