< Job 13 >
1 Voici, mon œil a vu tout cela, Mon oreille l’a entendu et y a pris garde.
“Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
2 Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
4 Car vous, vous n’imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
5 Que n’avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
7 Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
8 Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
Do you accept His face, if you strive for God?
9 S’il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
10 Certainement il vous condamnera, Si vous n’agissez en secret que par égard pour sa personne.
He surely reproves you, if you accept faces in secret.
11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
12 Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
13 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m’en arrivera ce qu’il pourra.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
14 Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J’exposerai plutôt ma vie.
Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Voici, il me tuera; je n’ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
16 Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n’ose paraître en sa présence.
Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
17 Écoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l’oreille à ce que je vais dire.
Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
18 Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j’ai raison.
Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
19 Quelqu’un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
20 Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
21 Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
22 Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
24 Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
25 Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
26 Pourquoi m’infliger d’amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
27 Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
28 Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?
And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”