< Job 13 >

1 Voici, mon œil a vu tout cela, Mon oreille l’a entendu et y a pris garde.
Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
2 Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
4 Car vous, vous n’imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
5 Que n’avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
6 Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
7 Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
8 Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
Will ye accept his person? or will ye contende for God?
9 S’il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
10 Certainement il vous condamnera, Si vous n’agissez en secret que par égard pour sa personne.
He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
12 Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
13 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m’en arrivera ce qu’il pourra.
Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
14 Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J’exposerai plutôt ma vie.
Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
15 Voici, il me tuera; je n’ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
16 Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n’ose paraître en sa présence.
He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
17 Écoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l’oreille à ce que je vais dire.
Heare diligently my wordes, and marke my talke.
18 Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j’ai raison.
Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
19 Quelqu’un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
20 Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
21 Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
22 Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
24 Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
25 Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
26 Pourquoi m’infliger d’amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
27 Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
28 Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?
Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.

< Job 13 >